5 Common English Mistakes Even Advanced Learners Make

Have you ever felt confident in your English skills, only to be caught making a mistake that makes you doubt yourself? Don't worry – you're not alone! Even the most proficient English learners sometimes fall into common traps that can be difficult to spot in their speech or writing.

As an English teacher who's worked with hundreds of ambitious professionals, I've noticed certain patterns that persist even at advanced levels. Let's break down these sneaky mistakes and how to fix them!

1. The Preposition Puzzle: Why “In,” “On,” and “At” still confuse us.

Prepositions are those small but mighty words (in, on, at, for, by) that can completely change the meaning of a sentence. Even after years of study, they remain tricky because they often don't follow logical patterns.

Why do these words cling to confusion? Think of prepositions as the glue of language; subtle, sticky, and utterly context-dependent. They don’t translate neatly. In Spanish, you’re en el tren (literally “in the train”), but in English, you’re on the train. Time phrases are trickier: We use “at 3 p.m.,” “on Tuesday,” but “in October.” The pattern feels random, but there’s a secret: visualize the relationship.

For time, imagine a timeline. “At” pinpoints a specific moment (a dot on the line: at noon). “On” lands on a day or date (a marked segment: on Monday). “In” fills a broader container (in summer, in 2024).

For place, think spatially: “At” is a location (at the station), “in” means surrounded (in the car), and “on” implies contact with a surface (on the highway).

PRO TIP: Rather than memorizing rules (which often have exceptions), try to learn prepositional phrases as complete units. For example, "interested in," "depend on," "arrive at," etc.

2. Troubles when using articles "A","An" and "The"

Articles are the seasoning of English: too much, too little, or the wrong kind, and the flavor feels… off. Advanced learners often overseason. They’ll say, “I need the confidence to speak,” instead of “I need confidence,” or “She is doctor,” skipping the crucial “a.” The rules seem arbitrary: Why do we say “I love the mountains” but “I love Ø nature”? Why “an hour” but “*a* university”?

Articles aren’t about grammar, they’re about perspective. Think of “a” and “an” as spotlighting something new or unknown to your listener. “I adopted a dog” introduces the dog; “The dog is playful” refers back to it. “The” assumes shared knowledge, like saying, “Pass the salt” at a dinner table, you both know which salt.

When talking about general concepts, skip the article. “Love is powerful.” No “the,” because you’re talking about love universally. But add “the” when narrowing the scope: “The love we share is powerful.”

Articles clarify your intent. When in doubt, ask yourself: Is this new, specific, or general? And if you mix them up, don’t panic. Articles are like puzzle pieces; once you see where they fit, the whole picture makes sense.

3. False Friends: When familiar words betray you

Let me introduce you to Sophie, a Parisian architect with a love for English literature. Last year, she proudly presented a project to an international team, describing her design as “very sensible.” She meant it was elegant and minimalist—a nod to the French “sensible” (meaning “sensitive” or “perceptive”). Her colleagues, however, exchanged puzzled glances. In English, “sensible” means practical or reasonable—the opposite of avant-garde. Sophie’s clever metaphor? Lost in translation.

False friends—those linguistic traps where words look identical across languages but carry wildly different meanings—are the ultimate tricksters. They lurk in conversations, smugly waiting to derail even the most confident speakers. Take the Spanish speaker who says, “I’m constipated,” intending to share they have a cold (“constipado”). Or the German who mentions a gift unaware it means poison in their language. These mix-ups are equal parts hilarious and humbling, a reminder that language is a living, sneaky thing.

Why do these faux amis persist? Because our brains crave shortcuts. When we see a word that mirrors our native tongue, we instinctively assume kinship. But language is a shapeshifter.

4. Phrasal Verbs: Words that change everything

Phrasal verbs are those cheeky combinations of verbs and prepositions/adverbs, and they are the ultimate curveball. To “break up” (end a relationship) ≠ “break down” (analyze) ≠ “break in” (force entry or train shoes). They’re everywhere in casual English, yet their meanings rarely align with logic. Even advanced learners, who’ve aced complex syntax, find themselves muttering, Why does ‘take off’ mean ‘remove’ and ‘depart’?!

The trouble is, phrasal verbs are idiomatic. They’re born from culture, history, and human creativity, not grammar books.

  • Put up with (tolerate) vs. put down (criticize or euthanize).

  • Run into someone” (meet by chance) vs. run over someone (…yikes).

A single preposition can pivot meaning from harmless to horrifying.

Stop memorizing. Start absorbing. Learn these phrasal verbs in the context you hear them and stop focusing on the meaning of individual words.

5. Navigating Present Perfect vs. Past Simple

The present perfect and past simple are like siblings who look alike but think differently. The past simple is straightforward: I finished the report yesterday. Done. Dusted. Time specified. The present perfect? It’s a bridge between past and present: I’ve finished the report (and it’s ready for you now). It’s about unfinished time. I’ve had three coffees today, and the day’s not over, or experiences that shape the present, I’ve visited Tokyo, so I can tell you about it.

Ask yourself two questions.

  • Is the time period finished?

    Past simple: She lived in Paris in 2015. (2015 is over.)

    Present perfect: She’s lived in Paris since 2015.” (She still lives there now.)

  • Is the action’s result relevant now?

    I lost my keys! (Focus: They’re gone. Panic ensues.)

    I’ve lost my keys! (Focus: They’re still missing—help me find them!)

Fluency isn’t a destination with a stamped passport. It’s a winding road dotted with detours, wrong turns, and unexpected views. Those tiny mistakes? They’re proof that you’re exploring beyond your comfort zone. Every time you mix up “in” and “on,” forget an article, or stumble over a phrasal verb, you’re not failing, you’re collecting data. Each slip-up teaches you more about the rhythm, texture, and soul of English.

You’re not just learning a language; you’re reinventing how you connect with the world. And that is worth celebrating, commas out of place and all.

The #1 recommended appointment app

Fresh English Tips, Fun Learning Tools, Pro Insights for Language Lovers!

Want to boost your English? Get fresh language tips and exclusive resources delivered straight to your inbox!